*Обзор написан рукой жены
Итак. товар шел достаточно долго. качество футболок отличное, толстовки — тонковаты, скорее утепленные футболки с длинным рукавом. Штаны невероятного кроя (попа огромная, под подгуз, что ли? непонятно) ноги узкие. а теперь фотографии детского счастья, поскольку маккуин — это свято для мальчика
По лоту скажу, сейчас такого нет. был цельный лот шорты-футболка штаны-толстовка
Итак… получили мы посылку:
вот немного о ее содержании
Швы в очень хорошем состоянии. Лишние нитки не висят
К шортам тоже претензий нет
Ну и шортовый комплект на ребенке
Далее синяя толстовка (это скорее утепленная футболка с капюшоном. очень тонкая для толстовки):
немного потрескался рисунок на резинке
Ну и как это на ребенке сидит.
В целом брючный комплект не плох:
Но штаны очень и очень нехорошего качества, может мне попался заводской брак, кто знает
Но из них торчали нитки, даже вышивка криво сделана
Нсли бы не штаны — была бы твердая 4…
Судите сами иметь или не иметь
но если не ошибаюсь, в русской транскрипции правильно будет написание «Маккуин». А чтобы люди понимали, лучше писать персонаж мультфильма «Тачки» — Молния Маккуин.
Автору — обзор отличный, плюс однозначно!
попа огромная, под подгуз, что ли? не понятно -> непонятно
вот немного ее содержание -> вот немного о ее содержании
лишних ниток не висит -> лишние нитки не висят
шорточный комплект -> шортовый тогда уж
очень не хорошего качества -> нехорошего
было бы на твердое 4 -> была бы твердая 4
что-то завелись Вы.
Я всего лишь в вежливой форме предположил правильное написание имени персонажа, написание к которому привыкли люди.
Заметьте, не в грубой форме написал, как здесь привыкли,
к тому же я не настаиваю на своем варианте, а всего-лишь предполагаю.
П.С. Вам бы нервы подлечить, если Вас добивают комментарии неизвестных Вам людей.
Спасибо.